Monday, October 3, 2011

Ser alguien

Me gusta el libro Inscrito bajo sospecha  (2010) de Mabel Cuesta especialmente los cuentos que hablan de la ciudad y que comparan la ciudad con Cuba, el país de origen de la autora. En el prólogo, Odette Alonso Yodú describe “…atraviesa fronteras y cambia de escenarios en una especie de dicotómica obsesión entre “ser alguien” y “ser nadie”…” (7). Esto es interesante para mí porque usa la palabra “fronteras” para describir a una persona y a muchas personas. En mi opinión, la idea es que una persona tiene muchas fronteras dentro de sí misma. Una de estas fronteras, pienso que para muchos inmigrantes, es la frontera entre el país de origen y, en este libro, la ciudad de Nueva York. Conecta con la idea de la cita de “ser alguien” y “ser nadie”. El tema es que una persona que está en su país de origen tiene la idea de “ser alguien” y cuando una persona está en un país que no es su país de origen, tiene la idea “ser nadie” porque no sabe la cultura y la historia del país y la persona puede ser perdida en un país que es totalmente diferente.  

La ciudad de Nueva York es grande y una persona puede ser perdida. Mabel Cuesta escribe que una persona necesita aprovechar la ciudad y mirar los edificios y las personas. El capítulo que me interesa más se llama “Si yo fuera tú…” que habla de la ciudad y necesita mirar a la ciudad que es muy espantosa. Mirar los edificios, mirar las calles. Cuesta dice, “If I were you estaría todo el día en el Boulevard East mirando el pedazo de cristal, la piedra iluminada que te hace sentir avergonzado de ese lugar donde nacimos, …; vergüenza de ciudad frente a Manhattan,…fried rice en Chinatown…” (42). Estas son algunas partes de un párrafo. Pienso que ella ha escrito todo esto en un párrafo porque todo es importante y las surgencias son de cómo pasar un día. Esto conecta con un párrafo que empieza con “Si vuelves a Matanzas…” (Cuesta 42) y ella describe lo que haría si vaya a Matanzas. Este capítulo termina con un párrafo que empieza con, “If I were you, simplemente me quedaría colgando la mirada sobre el puente, Washington, Tirry, Manhattan, Concorida… ” (Cuesta 43). Me interesa mucho este capítulo porque pienso que muchas personas aprovechan lo que les rodea. En mi opinión, la voz explica que personas necesitan identificar con la cultura que les rodea. Pienso que Mabel Cuesta ha capturado el significado de “ser alguien” y “ser nadie”.  


También, el artículo “Queer Theory” (1996), de Annamarie Jagose, analiza temas similares a “ser alguien” y “ser nadie”. Una cita dice, “…is the man who lives with his wife and children, but from time to time has casual or anonymous sex with other men, homosexual?” (Jagose 7). La respuesta del hombre es, “It’s not important to me. I do it with men on occasions. It’s more important that I am married and love my life…” (Jagose 7). El punto de vista de la sociedad heterosexual, la vida de las personas homosexuales no es correcta, pero las personas heterosexuales no saben las situaciones de las personas homosexuales. El punto de vista de la sociedad heterosexual, los homosexuales están en la categoría de “ser nadie” porque la sociedad no quiere aceptar la vida de los homosexuales. Pero, en el punto de vista de los homosexuales, o de las personas que no son necesariamente homosexuales pero no tampoco heterosexuales, están en la categoría de “ser alguien” porque tienen una casa en el mundo.

El artículo “Home and identity” (1994) de Madan Sarup discute las fronteras entre países de origen y de países nuevos a los viajeros. Sarup cuenta,

Am I British? Yes, I have, as a friend pointed out, a ‘white mans’s’ house, and I’ve forgotten my mother tongue, but I do not feel British. I think of myself as an exile and it’s painful here, and there in India when I return for short visits…I am preoccupied by ideas of home, displacement, memory and loss (93).

El dolor es muy fuerte cuando él ha viajado de un país para vivir en otro país y ha olvidado todo de su país de nacimiento porque tiene un sentimiento de pérdida. En el inicio, Sarup tiene un sentimiento de “ser nadie” porque no tiene nada en conexión con el país nuevo.

Sarup dice que,

A migrant is a person who has crossed the border. S/he seeks a place to make ‘a new beginning’, to star again, to make a better life. The newly arrived have to learn the new language and culture. They have to cope not only with the pain of separation but often with the resentments of a hostile population (94).

La conexión entre el libro de Mabel Cuesta y este artículo de “Home and identity” es que la gente que cruza algunas fronteras tiene sentimientos similares de “ser alguien” y “ser nadie”. Necesita aprender una lengua nueva y una cultura nueva. La gente se separa de su país de nacimiento. La conexión entre este capítulo de “Home and identity” y el capítulo de “Queer Theory” es que la gente necesita desarrollar su propia lugar en una sociedad. La transición es de “ser nadie” a “ser alguien”.


Cuesta, Mabel. Inscrita bajo sospecha. Madrid: editorial Betania, 2010. Print.

Jagose, Annamarie. Queer Theory. Melbourne University Press, 1996. Print.

Sarup, Madan. "Home and identity". Traveller's Tales: narratives of home and displacement. Ed. Jon Bird, Barry Curtis, Melinda Mash, Tim Putnam, George Robertson and Lisa Tickner. London: Routledge, 1994. 93-103. Print.

No comments:

Post a Comment